Absolutely Australia's Lowest Prices

We won't be beaten by anyone. Guaranteed

The Bible at Cultural Crossroads

Product Details

Table of Contents

Introduction Chapter 1: Relevant Communication Chapter 2: Context and Comprehension Chapter 3: Context Building Chapter 4: The Design and Effects of Relevant Products Chapter 5: Ways of Supplying Context: Out-of-Text and In-Text Solutions Chapter 6: Cultural Research Chapter 7: First-Century Jewish Perceptions of the Unseen World Chapter 8: The Effect of the Key Term Choices on Adioukrou Theology Chapter 9: Identifying and Adjusting Contextual Mismatches in John 13:1-30 Chapter 10: The Communication Context: Working with the Church Community Chapter 11: Conclusions and Implications Appendix A: Identifying and Adjusting Contextual Mismatches in Matthew 4:1-10 Appendix B: Identifying and Adjusting Contextual Mismatches in Mark 5:1-20 Appendix C: Identifying and Adjusting Contextual Mismatches in Luke 11:14-26 Appendix D: Catherine Vos' Bible Story: In the Upper Room Appendix E: Example Work Chart: John 13:1-30

About the Author

Harriet Hill has worked on Bible translation in minority languages in Africa with Wycliffe Bible Translators and SIL since 1978. She has authored articles in language learning, linguistics, cultural anthropology, translation and missiology and holds a PhD from Fuller School of Intercultural Studies.


This book on one level is a detailed discussion of the practices, challenges, and pitfalls of Bible translation. On another level the book is a critique of the process of the transmission of Scripture where the focus is on cultures and societies as recipients rather than on the cultures and societies of transmission. In fact, the book is the convergence between transmission and reception, between ideas and their embodiment in practice. Often one gains an insight into the mind of the author herself, but even there the author is immersed in a world of other people's making. From this complex interaction we obtain a challenging understanding of what the "word of God" means as an intercultural process. (Professor Lamin Sanneh, Yale University) ... an impressive piece of work, which interprets relevance theory for practical bible translation and presents a solid piece of field research that gives readers a good insight into the work of bible translators and cultural anthropologists. (Professor Juliane House, Hamburg University) An innovative empirical study on the influence of socio-cultural factors on the communicative impact of translated texts in a challenging cross-cultural setting. A significant contribution to translation studies. (Ernst-August Gutt, author of Translation and Relevance)

Ask a Question About this Product More...
Write your question below:
Look for similar items by category
People also searched for
How Fishpond Works
Fishpond works with suppliers all over the world to bring you a huge selection of products, really great prices, and delivery included on over 25 million products that we sell. We do our best every day to make Fishpond an awesome place for customers to shop and get what they want — all at the best prices online.
Webmasters, Bloggers & Website Owners
You can earn a 5% commission by selling The Bible at Cultural Crossroads: From Translation to Communication on your website. It's easy to get started - we will give you example code. After you're set-up, your website can earn you money while you work, play or even sleep! You should start right now!
Authors / Publishers
Are you the Author or Publisher of a book? Or the manufacturer of one of the millions of products that we sell. You can improve sales and grow your revenue by submitting additional information on this title. The better the information we have about a product, the more we will sell!
Item ships from and is sold by Fishpond.com, Inc.
Back to top