Fernando de Rojas (c. 1470–1541) was born in La Puebla de
Montalbán into a family whose Jewish forbears had been forced to
convert to Christianity. He wrote Celestina in his mid-twenties
before graduating from the University of Salamanca in 1500. He
subsequently lived as a lawyer in Talavera de la Reina, where he
died. In 1525 he defended his father-in-law against accusations by
the Inquisition.
Peter Bush (translator) is an award-winning literary
translator. His translations from Spanish include Juan the Landless
by Juan Goytisolo and Havana Fever by Leonardo Padura, and from
Catalan, A Not So Perfect Crime by Teresa Solana and The Last
Patriarch by Najat El Hachmi.
Juan Goytisolo (introduction; 1931–2017) was one of
Spain’s most celebrated writers. A bitter opponent of the Franco
regime, he found his early novels banned in Fascist Spain. In 1956
he moved to Paris, where he lived until 1996, when his wife, the
writer Monique Lange, died; he then moved to Marrakech, Morocco,
where he lived for the rest of his life. He championed such writers
as Fernando de Rojas, the Archpriest of Hita, and Blanco White, who
had been neglected by the Spanish academy. His most outstanding
work in English translation includes two volumes of autobiography,
Forbidden Territory and Realms of Strife, and the trilogy Marks of
Identity, Count Julian, and Juan the Landless. In 2014 he was
awarded the Miguel de Cervantes Prize, the most prestigious
literary award in the Spanish-speaking world.
"A vibrantly alive work of art . . . It is no exaggeration to
equate the artistic originality and conquests of Rojas with the
achievements of Cervantes, Velazquez, or Goya." —Juan
Goytisolo, from the Introduction
"Without Celestina, the great tradition of the novel in
Spanish would not exist: the works of Gabriel Garcia Marquez,
Carlos Fuentes, and Juan Goytisolo all descend from Mother
Celestina. In his brilliant translation, Peter Bush makes this
classic of potions and passions into a delightfully intoxicating,
uniquely Spanish treat for contemporary readers." —Julio
Ortega, Brown University
"This welcome new English translation transforms the text into
readable and lively prose dialogue. The introduction by Juan
Goytisolo is also recommended." —Dorothy Sherman Severin,
University of Liverpool
"Juan Goytisolo's introduction is a masterly piece of valuable,
updated information and keen critical insight. Peter Bush's
translation offers for the first time a faithful rendering of the
sparkling language of Fernando de Rojas in this, the most daring
work ever written in the whole of Spanish literature. A welcome
help to the student and a treasure of enjoyment for the general
reader." —Francisco Marquez-Villanueva, Harvard University
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |