About the Translators Richard Pevear has published translations of Alain, Yves Bonnefoy, Albert Savinio, and Pavel Florensky, as well as two books of poetry. He has received fellowships for translation from the National Endowment for the Arts, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, and a grant from the National Endowment for the Humanities in support of the translation of The Brothers Karamazov. Larissa Volokhonsky was born in Leningrad. She has translated the work of the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff. Pevear and Volokhonsky were awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize for their version of The Brothers Karamazov. They are married and live in France
Pevear and Volokhonsky have found critical acclaim with previous translations of Dostoevsky's Brothers Karamazov (Classic Returns, LJ 8/90), Crime and Punishment (Classic Returns, LJ 1/92), and Notes from Underground (Classic Returns, LJ 7/93). Their Demons should be equally respected.
"[An] admirable new translation of...Dostoevsky's masterpiece." -New York Review of Books
"The merit in this edition of Demons resides in the
technical virtuosity of the translators...They capture the
feverishly intense, personal explosions of activity and emotion
that manifest themselves in Russian life." -New York Times Book
Review
"Demons is the Dostoevsky novel for our age...[Pevear and
Volokhonsky] have managed to capture and differentiate the
characters' many voices...They come into their own when faced with
Dostoevsky's wonderfully quirky use of varied speech patterns...A
capital job of restoration." -Los Angeles Times With an
Introduction by Richard Pevear
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |