Foreword, by Eliot Neaman
Translator’s Preface
1. First Paris Journal
2. Notes from the Caucasus
3. Second Paris Journal
4. Kirchhorst Diaries
Notes
Glossary of Personal Names
Index
Ernst Jünger (1895–1998) was a major figure in twentieth-century
German literature and intellectual life. He was a young leader of
right-wing nationalism in the Weimar Republic. Among his many works
is the novel On the Marble Cliffs, a symbolic criticism of
totalitarianism written under the Third Reich.
Elliot Neaman is professor of history at the University of San
Francisco and the author of A Dubious Past: Ernst Jünger and the
Politics of Literature after Nazism (1999).
Thomas Hansen, a longtime member of the Wellesley College German
Department, is a translator from the German.
Abby Hansen is a translator of German literary and nonfiction
texts.
Ernst Jünger’s record of German-occupied Paris and the battlefields
of the Caucasus is a treasure trove for readers interested in the
history of the Second World War. Even more, though, it is a
literary accomplishment of the first order, a document of European
modernism, in which this master stylist leaves traces of the
violence of the age between the lines of his crystalline prose.
*Russell A. Berman, Walter A. Haas Professor in the Humanities,
Stanford University, and senior fellow, Hoover Institution*
These diaries are not only a remarkable document of the time, but
bring us close to a strange but highly original person, always
capable of a fresh response to the natural world, the atmosphere of
Paris, and the hideous events that force themselves on his
knowledge. Many of Jünger’s texts have an inhuman chill; these
diaries reveal his humanity.
*Times Literary Supplement*
For English-speaking readers who do not know his work, A German
Officer in Occupied Paris shows the many sides of this complex,
elusive writer.
*Financial Times*
Through these journals, we see Jünger consorting with resistors and
collaborators, intellectuals and artists, drinking champagne,
dining in sumptuous restaurants, and accompanying other officers to
nightclubs, where naked women perform. Wandering around the city,
he combs through antiquarian bookshops, stops in at galleries,
discusses literature with friends, and acutely observes plants and
flowers change with the seasons. He recounts in detail his dreams,
nightmares, and musings on war. . . . A unique historical
testimony.
*Kirkus Reviews*
Once read, these [journals] are never forgotten. They are surely
the strangest literary production to come out of the Second World
War, stranger by far than anything by Céline or Malaparte. Jünger
reduces his war to a sequence of hallucinatory prose poems in which
things appear to breathe and people perform like automata or, at
best, like insects.
*Bruce Chatwin, New York Review of Books (review of French
edition)*
Politically ambiguous and polymathic, Jünger led a remarkable and
long life (he died at the age of 102 in 1998) as a soldier, writer
and philosopher. "I suffer from a hyperacute sense of observation,"
he said, not as a boast, but by way of admitting to a weakness. The
foibles of the Nazis, the deathwatch beetles he collected, the
facial tics of liars, the flick of a Parisian woman's hair as she
bought a hat, the physical contortions of an executed deserter: all
these came under the magnifying glass in his war journals, kept
from 1941-45. Their publication in English, fluently translated, is
a remarkable moment, presenting a model of how to navigate an age
of extremism.
*The Times of London*
Expertly translated into English by Thomas and Abby Hansen . . .
with an excellent biographical-critical foreword by Elliot Y.
Neaman.
*The Washington Post*
[Jünger's] writings and insights have long earned him sage status
in Germany. This, the first publication in English of his diaries
from 1941–45, heightens his complexity but also makes him a more
rounded figure.
*The Spectator*
A German Officer in Occupied Paris is a remarkable slice of World
War II, and makes for fascinating reading.
*The Complete Review*
Jünger is an eloquent and informative witness to artistic life in
occupied France, deportations, the burgeoning French Resistance and
the conspirators against Hitler as well as the utter chaos after
Stalingrad. This edition also includes extensive notes and a full
glossary of all the people mentioned in the text.
*Times Higher Education*
Jünger’s war diaries, translated here with damning clarity by
Thomas and Abby Hansen, are a fascinating, refined and disturbing
record of the moral disasters of Nazism and collaboration.
*Wall Street Journal*
With the publication of these extraordinary, sometimes
hallucinatory diaries. English speakers have the chance to read one
of the great witnesses to 20th-century Europe’s catastrophe.
*New Statesman*
A highly decorated German veteran of the First World War, Jünger
(1895-1998) spent much of the Second as an officer stationed in
Paris, where his journal is an almost daily record of the views and
impressions of a well-read literary figure, entomologist, and
cultural critic, now available for the first time in English. . . .
Elliot Neaman is to be thanked for a comprehensive Foreword, as are
Thomas Hansen and Abby Hansen for their translation of a most
enigmatic set of Journals, and Columbia University Press for
publishing them. They have made accessible the work of a cultured
and literary person in service to a brutal regime.
*H-Diplo*
In Paris, Jünger tried to confront absolute horror with his
chevalieresque idea of style, and the experiment is absorbing to
observe, in its short-circuits and moments of illumination and
ultimate burnout.
*New York Review of Books*
Named a 2019 book of the year.
*Times Literary Supplement*
However uneven or bizarre some of the entries, the overall
structure of the journals — free-flowing, chaotic, and
kaleidoscopic — works. Together they act as a mirror reflecting a
world where the center had not held.
*The New Criterion*
Ask a Question About this Product More... |