Introduction: imitation, allusion, translation: reading Jonson's Horace; 1. Jonson's Odes: Horatian lyric presence and the dialogue with Pindar; 2. Horatian libertas in Jonson's epigrams and epistles; 3. Competing voices in Jonson's verse satires: Horace and Juvenal; 4. Poetaster: classical translation and cultural authority; 5. Translating Horace, translating Jonson; Conclusion: More Remov'd Mysteries: Jonson's textual 'occasions'; Appendix: Manuscript transcriptions.
A detailed exploration of Ben Jonson's relationship with his single most enduring and significant literary model, Horace.
Victoria Moul is a lecturer in Latin language and literature at King's College London. She works on various aspects of the interpretation of classical poetry in both ancient and more modern literature.
'Moul's book is an important contribution to Jonson studies, revealing how Jonson constructed his own authorial identity by creatively exploiting and combining a wealth of classical contexts.' Translation and Literature
Ask a Question About this Product More... |