Elsa Morante (1912-1985) was an Italian novelist, poet, and
translator. She was born in Rome and lived there nearly all her
life. In 1941, she published her first collection of stories and
married the novelist Alberto Moravia. Morante is best known for her
novels Arturo's Island and La Storia. For her work, she was awarded
both the Viareggio Prize and the Strega Prize.
Jenny McPhee is a translator and the author of the novels The
Center of Things, No Ordinary Matter, and A Man of No Moon. For
NYRB Classics she translted Curzio Malaparte's The Kremlin Ball and
Natalia Ginzburg's Family Lexicon. She is the director for the
Center of Applied Liberal Arts at New York University.
“[In Lies and Sorcery] I discovered that an entirely female
story—entirely women’s desires and ideas and feelings— could be
compelling and, at the same time, have great literary value.”
—Elena Ferrante
Morante’s work reminds us of this: of the way in which we’re
all—men and women, left and right, powerful and powerless—little
fascists, exactly because we’re hungry and small. So despite the
talking dogs and the fairy-tale castles, Morante’s novels are
relentless in telling the truth.— Rebecca Schultz, LARB
"Now, for the first time, Lies and Sorcery is available in full in
English, in an electrifying new translation by Jenny McPhee...a
melodramatic saga of social climbing and doomed romance, is a
deliberate anachronism in both its themes and its style. Its Belle
Époque setting, sweeping cast of characters, frequent asides to the
reader, and grandiloquence place it firmly in the tradition of the
nineteenth-century novel....As Morante reminds us again and again,
however, appearances are often deceiving. Despite its
nineteenth-century veneer, Lies and Sorcery could have only been
written in the twentieth century. The novel is animated by
Morante’s hatred of the selfishness and superficiality that she saw
in her countrymen. In their masochistic worship of hierarchy,
tendency toward idolatry, and susceptibility to kitsch, its
characters embody the traits that she believed had enabled
Mussolini’s rise." —Jess Bergman, The New Yorker
But what stands out most of all is Morante’s undeviating devotion
to the lives of women. Real women, that is, not unbelievable
paragons of virtue or grace, but, as my favourite chapter title
puts it, “Dissatisfied women, malicious women, and jealous women.”
The particular weight she gives to the roiling interior landscapes
of her female protagonists is every bit as exhilarating to read now
as it must have been radical to encounter nearly 80 years ago. —
Lisa Scholes, The Financial Times
With its attention to human foibles, the book is nothing short of a
triumph: a fairy tale of epic proportions and a rightly
rediscovered 20th-century classic.— Francesca Peacock, The
Spectator (UK)
“Morante’s audience had been shaped by the triple-deckers of
19th-century maestros like Dumas, Dickens, Tolstoy and Manzoni. Her
novel is a savage spoof of those masterpieces, an enormous work of
literary disenchantment...Lies and Sorcery is, then, a phenomenal
feat of misanthropy and disillusionment.” —Sam Sacks, The
Wallstreet Journal
“Set in turn-of-the-century Sicily, [Lies and Sorcery] is a social
epic tinged with fabulism and written in a sensual and highly
ornate prose....McPhee translates, expertly, to convey a sense of
the original baroque syntax and the heightened register, without
feeling fusty or overwrought....[Morante] is, it turns out, that
old-fashioned thing, a writer of conscience, and of brilliance
besides.”—Bailey Trela, The Washington Post
“[Lies and Sorcery] is a work of wild abundance and inexhaustible
psychological depth....[it] evokes the passage from a traditional
society steeped in the values of collectiveness and belonging to
one obsessed with power, with the idea that an individual need only
impose their will to have what they want....Elsa Morante’s is,
undeniably, a grim vision of the world; yet to read Lies and
Sorcery in this heroic new translation by Jenny McPhee, always
admirably attentive to the original’s delicate balance between
archaism and fluency, is exhilarating throughout.” —Tim Parks,
TLS
“[Morante’s] signature achievement is to conjure raptures of
fantasy from miseries of circumstance." —Tim Parks
"[Lies and Sorcery] is a thrilling saga of love and madness in a
southern Italian city…Maintaining an ironic distance, Morante’s
lengthy but propulsive narrative describes in detail the
characters’ desires, fears, and superstitions, as well as the
stultifying class divisions, religiosity, and financial troubles
that define their lives. It’s a tremendous accomplishment."
—Publishers Weekly
"Morante’s vast, sprawling epic of passion and delusion, obsession
and madness, certainly contains multitudes...Morante's novel is a
masterpiece, and to have it finally translated into English in
unabridged form is a great gift.” —Kirkus Starred Review
“Lies and Sorcery is a wild, digressive epic … the engines of so
many domestic novels — poverty, marital dysfunction, breakdowns —
are there, but the mundane dramas of survival are secondary to the
drama of the story and the characters’ self-regard.” —Cora Currier,
Lux
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |