1. Introduction: Translation as an academic discipline (by Malmkjaer, Kirsten); 2. Translation studies: A didactic approach (by Wilss, Wolfram); 3. The theory behind the practice: Translator training or translator education? (by Bernardini, Silvia); 4. The competencies required by the translator's roles as professional (by Mackenzie, Rosemary); 5. Language learning for translators: Designing as syllabus (by Beeby, Allison); 6. Undergraduate and postgraduate translation degrees: Aims and expectations (by Gonzalez Davies, Maria); 7. The role of translation studies within the framework of linguistic and literary studies (by Preloznikova, Sona); 8. Corpus-aided language pedagogy for translator education (by Bernardini, Silvia); 9. Developing professional translation competence without a notion of translation (by Schaffner, Christina); 10. Are L2 learners more prone to err when they translate? (by Schjoldager, Anne); 11. Students buzz round the translation class like bees round the honey pot - why? (by Sewell, Penelope); 12. The effect of translation exercises versus gap-exercises on the learning of difficult L2 structures: Preliminary results of an empirical study (by Kallkvist, Marie); 13. Do English-speakers really need other languages? (by Barbour, J. Stephen); 14. Index
Those of us involved in teaching within Translation Studies have much to learn from the long and rich experience of those working in language acquisition; this volume is proof that our work in Translation Studies is now also producing results and feedback, hopefully of use not only to ourselves but also to those using translation for purposes other than educating future professionals in the classroom. -- Dorothy Kelly, Departamento de Traduccion e Interpretacion, Universidad de Granada, Spain, on Linguist List 16.151, 2005
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |