Brook Ziporyn is Professor of Chinese Philosophy, Religion, and Comparative Thought at the University of Chicago.
"More than any other translation, Ziporyn's style manages to convey
the playfulness, exuberance, and strangeness of the original text
while maintaining a level of precision that allows for careful
study and philosophical analysis. There are no perfect
translations, but it is hard to imagine that a translation of the
Zhuangzi can get any better than this one."
—Franklin Perkins, University of Hawai'i at Mānoa
"The importance of Ziporyn's translation of the complete Zhuangzi
lies in its much-needed hermeneutic approach, which is attuned to
the text's multivocal structure and its resistance to interpretive
closure. With its carefully crafted supporting material that
provides context for various debates, addresses philological
matters, and explains different possibilities of translation,
Ziporyn's Zhuangzi is not only uncompromisingly rigorous but also
accessible to students of early Chinese philosophy and
literature.
"At the same time, in tune with the moods and
quirks of this idiosyncratic classic, Ziporyn's aptly playful
English renderings bring out the humorous and provocative tone of
the text, making this book an utterly absorbing read.
"Ziporyn's previous, abridged translation,
Zhuangzi: The Essential Writings, presented with selected
commentaries on the 'Inner Chapters,' has already replaced its
predecessors and proved to be an indispensable resource for
students and scholars alike. This new and unabbreviated translation
will surely earn its place in no time as the authoritative
translation of the complete Zhuangzi."
—Sonya Özbey, University of Michigan
Ask a Question About this Product More... |