Heralded as one of the literary masterpieces of the twentieth century
First published in Buenos Aires in 1960 as El Hacedor, Dreamtigers was translated into English by Mildred Boyer, professor emerita of romance languages at the University of Texas at Austin, and the poet Harold Morland. The late Miguel Enguídanos, who was Centennial Professor of Spanish at Vanderbilt University, wrote the introduction to this volume, which is enhanced by woodcuts by the renowned artist Antonio Frasconi.
One feels in Dreamtigers a calm, an intimation of a truce, a
tranquil fragility. Like so many last or near-last works...
Dreamtigers preserves the author's life-long concerns, but drained
of urgency; horror has yielded to a resigned humorousness
*New Yorker*
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |